Lost in Translation

Geschrieben von messitschbyburns am 29. Januar 2008 | Musik, SPIEGEL/SPON


SPON promotet die Website des Londoner Online-Galeristen Paul Zon. Die Gründe dafür liegen im Dunklen; die grottige Seite könnte eine Bewerbung für den Bad Taste Award sein, und die von Zon präsentierte Auswahl der angeblich schlechtesten Plattencover aller Zeiten ist so beliebig wie ein Schluck Wasser.

Deutsche Cover werden mit einer eigenen Rubrik bedacht, in der sich mal wieder zeigt, wie hilflos Engländer sind, wenn sie sich in der gruseligen Welt einer Fremdsprache bewegen müssen.

Zu Knorkators “Hasenchartbreaker” textet Zon:

“Berlin band Knorkator with ‘Hasenchartbreaker’. ‘Hasen’ means ‘rabbits’ in English. However, this doesn’t explain why they should want to look like Kiss on a particularly bad day.”

Yo, baby. So könnte es sein. So ist es aber nicht. “Hasen” means “rabbits” — okay. Aber eine Hasenscharte ist kein Rabbit, und beim Versuch, ihm das Wortspiel aus Hasencharte und Chartbreaker zu erklären, würde Zon wohl der Kopf platzen.

Eine sehr ähnliche Sammlung ist in besserer Qualität bei coverbrowser.com zu sehen, neben viele anderen Pretiosen aus der Welt der Platten-, Comic- und Buchcover. Vielleicht eine virtuelle Dauerleihgabe des Online-Galeristen. Andererseits: Seltsam und verschlungen sind die Wege im großen weiten Web …

Watch out, Mr Zon:

joaquinphoenix_s.jpg

Hasenscharte

kiss_s.jpg

Chartbreaker

knorkator_s.jpg

Hasenchartbreaker

Keine Kommentare ↓

Es gibt noch keine Kommentare. Sie können das ändern. Schreiben Sie einen Kommentar in das Formular.

Mein Kommentar: